







Wagenaar, Aad, (1994) Settela. Holland: Arbeiderspers, Settela, reissued ( 2007) in Dutch, with the Westerbork Film, Eingang und Abfahrt) Just Publishers, www.justpublishers.nl Wagenaar, Aad (2005) Settela. (English) Five Leaves Publications, www.fiveleaves.com Eliot, Janna, (2008) Settela's Last Road. USA; Trafford Publications (an imaginative interpretation of the facts in Aad Wagenaar's book, suitable for use in schools.) www.trafford.com/07-2561
One more Member and writer on this site, who publishes about the Porrajmos, is ANJA TUCKERMANN. She has written three books on the persecution of Sinti by the Nazis: "Denk nicht, wir bleiben hier", "Mano - der Junge, der nicht wusste, wo er war" and "Muscha".
Anja Tuckermann
„Denk nicht, wir bleiben hier“ (Don’t think we’ll stay here)
When Hugo Hoellenreiner, a Sinto from Bavaria, turned 70 of age, he decided to speak about his childhood years in the time of the Nazi regime and in the concentration camps. In the memorial museum of Bergen-Belsen he asked whether they would listen to him and write down his story. They knew my book „Muscha about a Sinto boy who survived the Nazi regime because he was hidden in a garden hut. And so they called me and asked whether I would listen to Hugo and write about him. I wanted to do this because there were hardly any books about Sinti.
We got to know and visited each other and decided to start the book project.
Initially Hugo thought he would have to tell me about his experiences for one afternoon and then I would write.
We both didn’t have the experience yet that when you don’t speak about a trauma for 60 years you can’t do so immediatly. There is a good reason not to speak. Because the memory hurts too much. Because one doesn’t want to hurt others that are close to you like your partner and your children. Because many people can’t stand listening to atrocities and don’t want to hear what happened.
It then took almost two years until he had told me what he wanted to tell and until I understood enough of all the details to write in the way I did. It was a difficult time for Hugo. And also for me as the writer. Often I felt like crying and I didn’t because I didn’t want him to console me for just listening whereas he experienced the cruelty , hunger and death as a child from 9 – 11 years. I needed a professional distance to the incidents without cutting off my feelings. Almost every night I dreamt of being in a concantration camp myself but even in my sleep I always knew I was safe at home in my bed.
In March 1943 Hugo, his parents and five brothers and sisters were deported from Muenchen to Auschwitz-Birkenau, in August 1944 to Ravensbrueck, in March 1945 to Mauthausen and then to Bergen-Belsen. The elder brother and the father were separated from the family in Ravensbrueck and brought to Sachsenhausen later. The mother and five children were still alive and survived when the British troups liberated the prisoners of Bergen-Belsen. Later, back in Muenchen, the brother and the father came back. From a family of eight, all had survived.
Before writing the book I was not sure whether I could speak from the inside of a camp when I haven’t experienced it.
And I asked what good reasons there were to write a book with a survivors report again.
- Because there are hardly any books about Sinti and Roma from this time.
- Survivors who write their stories themselves leave out certain things for good reasons. Because they can’t bear certain memories. They hurt too much.
- Some things are extremly embarassing to speak about. For example what a Mengele did to you. Or you don’t want to tell somebody how dirty everybody and everything was.
- The Nazi regime is not only the past but also the present for many people, especially the survivors, their children and grandchildren.
To bridge the time gap of more than 60 years I decided to cite Hugo wherever he expressed his thoughts from today about what happened then. So that the reader would feel that the time of terror is still inside of people.
And I decided to not leave out events that were even hard to listen to.
I could not use the recordings of what Hugo told me as a text, because the memory is not chronological. And you only memorize as much at a time as you can bear.
It sometimes needed months for one incident being told as a whole.
So I decided to rewrite every thing in the third person in the spirit of Hugos personal language.
Every thing I wrote I verified in archives, books or speaking with other survivors. All the historical facts of what happened in politics and in the camps had to absolutly be correct. For all the outer facts I have done research and have seen documents.
With Hugo, his cousin Mano and their wives we travelled to all the places of their childhood. In Muenchen, Lenggries and to the memorial sites of the concentration camps. Hugos cousin Mano was more than 70 years old when we went to Auschwitz-Birkenau together and only afterwards he slowly started to speak about it for the first time in his life.
I found it very important to write about the conditions of life for Sinti in Germany and Hugos big family before the Nazi regime and afterwards. So the book covers a period of about 30 years of the family.
The title of the book „Denk nicht, wir bleiben hier“ (Don’t think we’ll stay here) derives from a sentence of the mother who always said to her children in Auschwitz: Don’t think we’ll stay here. We’ll be back home some day.
The book was perceived very well, some teachers read it with their students. Some readers and critics note that reading it is difficult to tolerate and that they have never read anything like this. Even though they have read a lot of literature about the history. The book won the Deutsche Jugendliteraturpreis, the national book prize for literature for children and youth in 2006.
„Mano - der Junge, der nicht wusste, wo er war“ (Mano – the boy who didn’t know where he was)
After the war the 11 year-old Sinto Mano was liberated by Russian soldiers in the north of Germany. He has survived the so-called death march from Sachsenhausen when the SS tried to get rid of the prisoners before the Soviet army comes in. He was almost starving and was to weak to walk home to Muenchen with his cousins. He lost conciousness and freed French prisoners took him with them to France and by doing so saved his life. In France he was frightened to say that he was German, he thought he would have to die if people knew. So he kept it to himself and nobody knew from which country he was. He learned French, went to school and lived with foster parents. But he never said his real name. Mano was under such pressure that he sometimes got very nervous and even agressive. Until one day when he said he was from Muenchen. With this information a lady from Paris, who helped to look for lost children, was able to find out that Manos parents had survived as well, lived in Muenchen and had already been searching for him.
Mano Hoellenreiner is Hugos cousin who also was deported as a child to Auschwitz-Birkenau, Ravensbrueck and Sachsenhausen from the age of 9 – 11.
Here the task for me as the writer was not only making the events visible but also understand what happens to the personality of a child that has gone through the terror of concentration camps. How does a traumatized child act and react?
At the same time i wanted to name all the French people who had loved Mano, helped and supported him.
After more than 60 years Mano and his wife travelled to France and met two people again, that he was close to in 1945-46.
The book won the Friedrich-Gerstäcker-prize in 2009.
Muscha
Muscha is the story of a Sinto boy, Josef, born in Bitterfeld, Germany in 1932. Josef was taken into the home of a so-called "Arien" couple when the child was one and a half years old – though was not officially adopted due to a lack of a proper parental documentation.
Josef, nick-named Bubi, grows up in Halle. He is unaware that these are not his biological parents. Up until 1945 the foster parents attempt to prevent him from learning about his true identity.
As Josef enters school, though, a painful chapter of his life begins. His teachers exclude him; later, one in facts abuses him, both mentally and physically. Taking a cue from the teacher's behaviour, the other children soon begin to abuse the child as well. Eventually he begins to fear for his life.
In the winter of 1940 he undergoes a medical examination at a department of the "Rassehygienische Forschungsstelle"; his body measurements are taken, and he is registered as a Gypsy. In the following year, all the boys of his age become obliged to enter the "Jungvolk", however Josef is not permitted. The National Socialist education takes firm hold, and the hate and aggression toward him increases to the point where a former trusted mate stabs him in the shoulder, calling him a "Volksschädling."
In 1944, while the war effort is failing, Josef is taken from school, brought to a hospital and sterilised. From there he was to be deported to the concentration camp Bergen-Belsen; however, a good friend of the family warns the parents in time. And during one night he is smuggled out of the hospital and brought to a wooden hut in a garden where he remains hidden till April 1945, surviving in complete isolation the closing months of the Nazi regime's rule. He is 14 years old when he is freed.
Josef first learns of the identity of his parents in 1985 when he locates a baptism certificate in the archive of a Bitterfeld church. As well, he learns of his real name: Josef Muscha Müller. Furthermore, he discovers that he has a twin brother; however, to this very day, there is no trail of him to be found whatsoever.
While writing this book it was also important to show daily life for children and young adult in a dictatorship and of course especially in the Nazi regime.
This book is translated into Spanish, Danish and Norwegian. It will be published in French (éditions Oscar Jeunesse) in 2011.
A film script is being prepared by Helmut Dziuba and Benrd Sahling in Berlin.
Many writers on this site focus in their novels on the dark past of Wordwar II: Yvonne Slee, Anja Tuckermann, Janna Eliot, Musa Moris Farhi... Recently a new book by SONIA MEYER appeared: "Dosha: Flight of the Russian Gypsies" (Wilderness House Press, 978-0-9827115-1-4).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The novel tells the three-part story of a talented gypsy equestrian woman who gets drafted into the Soviet dressage team in Leningrad. Even as she is promoted as a star and given elevated status, Dosha's only desire is to defect. Well-integrated into the book's gripping plot are historical facts and vivid descriptions of the Russian gypsies and their role fighting the Nazi invasion during Stalin's reign, followed by their oppression during Krushchev's Thaw in 1956, which instigated the Hungarian Revolution...
Meyer's work is a perfect balance of realism, action-intrigue, and romance. A prominent activist for Roma culture, she is a gifted writer and of goldmine of knowledge and empathy...
(from a review by Julia Ann Charpentier in ForeWord Reviews).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sonia Meyer was only a little girl when her family fled the Nazis. They lived with partisans and gypsies in the woods and other hiding-places.
Eva Fidjeland posted an eventAdded by Romano Teatro 0 Comments 1 Like
Started by William Lazarus Bila. Last reply by William Lazarus Bila Apr 21. 10 Replies 1 Like
Would anyone be interested in signing or editing this letter and having it sent from this group? I just sent this letter to Disney in hopes that it will reach this young commercial artist who is very very popular in the United States and Canada. …Continue
Started by Ricardo dos Santos Duque Estrada. Last reply by Ricardo dos Santos Duque Estrada Feb 7. 1 Reply 0 Likes
Ola boa tarde visitem a página na WEB de minha ARTE em DECORAÇÃO de AMBIENTES.Enviamos para todos os Países.Site: www.fenixbelasartes.com.brAtt. Ricardo Duque Estrada ( Brasil - RJ )Continue
Started by Tini Chris. Last reply by Lynn Hutchinson Jan 26. 3 Replies 0 Likes
My dear friend, my friends! Please do help me in Hungarian Gypsies! Racism xenophobia in our country has escalated. It is increasingly difficult for peace!Continue
© 2013 Created by Els.
Powered by
